Mostrando entradas con la etiqueta Luises. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Luises. Mostrar todas las entradas

sábado, 5 de septiembre de 2020

Castellano, purgatorio, Canto XX

CANTO XX


Contra un mejor querer otro no lucha;


y contra mi placer, por complacerle,


saqué del agua la esponja aún sedienta.


Eché a andar y mi guía echó a andar por los


lugares libres, siguiendo la roca,


cual pegados de un muro a las almenas;


pues la gente que vierte gota a gota


por los ojos el mal que el mundo llena,


al borde se acercaba demasiado.


¡Maldita seas tú, oh antigua loba,


que más que el resto de las bestias matas,


a causa de tus hambres desmedidas!


¡Oh, cielo, que se cree que cuando gira


puede cambiar las leyes de aquí abajo!,


¿cuándo vendrá quien a ésta le haga huir?


A paso lento y corto caminábamos,


atento yo a las sombras, que sentía


llorar piadosamente y lamentarse


y por ventura oí. «¡Dulce María!»


clamar así en el llanto ante nosotros,


como hace una mujer que esté pariendo;


y que seguía «Fuiste tú tan pobre


cuanto se puede ver por el cobijo


donte tu santa carga depusiste.»


Oí seguidamente: «Oh buen Fabricio,


antes virtud quisiste en la pobreza,


que gran riqueza poseer vicioso.»


Estas palabras tanto me placían,


que avancé un poco más por conocer


a aquel que parecía proferirlas.


Aquel hablaba aún del generoso

trato de Nicolás con las doncellas


para guardar su juventud honesta.


«Oh espíritu que tanto bien proclamas,


dime quién fuiste dije y por qué sólo


repites estas dignas alabanzas.


No quedarán tus palabras sin premio,


si vuelvo a completar la corta senda,


de aquella vida que al término vuela.»


Y aquél: «Te lo diré, no porque espere


consuelo en ello, sino porque tanta


gracia en ti luce aun antes de estar muerto.


Yo fui raíz de aquella mala planta


que la tierra cristiana ha ensombrecido,


tal que buen fruto rara vez se coge.


Mas si Duay y Gante, Lila y Brujas


pudieran, su venganza encontrarían;


yo la suplico a aquel que todo juzga.


Hugo Capeto fui llamado abajo;


de mí nacieron Felipes y Luises


por quien Francia regida fue de nuevo.


De un carnicero de París fui hijo:


al extinguirse ya los viejos reyes,


salvo el que en paños grises envolvieron,


me encontré entre las manos con las riendas


del gobierno, y con tanto poderío


adquirido, y con tantos partidarios,


que a la corona viuda promovida


fue la cabeza de mi hijo, el cual


hizo nacer los consagrados huesos.


Mientras que la gran dote de Provenza


no quitó la vergüenza de mi estirpe,


valía poco, pero mal no hacía.


Allí empezó con fuerza y con mentira


su rapiña; mas luego, por enmienda,


Ponthieu tomó, Gascuña y Normandía.


Carlos a Italia vino y, por enmienda,


víctima hizo a Corradino; y luego


a Tomás, por enmienda, empujó al cielo.


Un tiempo veo, no muy lejos de ese,

en que saldrá de Francia aún otro Carlos,


para que sepan más de él y los suyos.


Sale sin armas, con la lanza sólo


con la que judas contendió, y la clava


en Florencia, y el vientre le desgarra.


Tierras no, mas pecados y deshonra,


para él adquirirá, tanto más graves,


cuanto más leve el daño le parezca.


A otro, que sale preso de una nave,


a su hija vender regateando


veo cual los corsarios las esclavas.


¡Oh avaricia! ¿qué más hacer puedes,


si de mi sangre así te has adueñado,


que no se cuida de su propia carne?


Por remediar lo hecho y lo futuro,


veo en Anagi entrar la flor de lis,


y en su vicario hacer cautivo a Cristo.


Le veo nuevamente escarnecido;


hiel y vinagre renovar le veo,


y entre vivos ladrones darle muerte.


Veo al nuevo Pilatos tan cruel,


que no le sacia esto, y sin decreto


lleva las velas avaras al Templo.


¿Cuándo podré alegrarme, Señor mío,


mirando la venganza que, escondida,


hace dulce el secreto de tu ira?


Lo que decía de la única esposa


del Espíritu Santo, y que te hizo


volverte a mí para que te explicara,


la letanía es de nuestras preces


mientras el día dura; y cuando marcha


es un contrario son el que entonarnos.


A Pigmalión recordarnos entonces,


a quien traidor, ladrón y parricida


hizo su desmedido afán de oro;


y del avaro Midas la miseria,


que siguió a su pedir desmesurado,


que será bueno reírla por siempre;


al loco Acán después nos referimos,


cómo robó el botín, tal que la ira


de Josué parece que aún le muerda.


A Safira acusamos y al marido;


de Eliodoro las coces alabamos;


y gira en todo el monte por su infamia.


Polinestor que mató a Polidoro;


y para terminar se grita: "Craso


di, ¿cómo sabe el oro, pues lo sabes?"


Así habla en alto el uno, en bajo el otro;


según la fuerza que nos espolea


a andar a paso lento o más ligero:


Mas proclamando la virtud diurna


no era el único; sólo que aquí cerca


la voz no levantaba ningún otro.»


Nos habíamos ya ido de su lado,


procurando avanzar en el camino


lo que nuestros recursos permitían,


cuando escuché, como si algo se hundiera,


temblar el monte, y me asaltó tal frío


como le asalta a aquel que va a la muerte.


De cierto no tembló tan fuerte Delos,


antes de que Latona hiciera el nido,


para alumbrar del cielo los dos ojos.


Luego un clamor se oyó por todas partes


tal, que el maestro se volvió hacia mí


«Mientras te guíe dijo no te asustes.»


Gloria in excelsis todos deo


decían, por lo que escuché, de cerca,


y pude comprender lo que gritaban.


Suspendidos e inmóviles estábamos,


igual que los pastores al oírlo,


hasta que terminó el temblor y el canto.


Luego seguimos nuestra santa ruta,


viendo yacer las sombras por la tierra,


vueltas de nuevo al llanto acostumbrado.


Con tanta guerra nunca la ignorancia


de conocer me hizo deseoso,


si es que no se equivoca mi memoria,


cuanta creí tener, pensando, entonces;

ni a preguntar osaba por la prisa,


ni comprendía nada por mí mismo:


y marchaba asustado y pensativo.

Portfolio

       Ramón Guimerá Lorente Beceite blog, Beseit Beseit en chapurriau yo parlo lo chapurriau  y lo escric Chapurriau al Wordpress Lo Decame...